top of page

From the “great treasury of the profoundest sky”,

here is the body offering “laughter of the Khandro”.

Chöd

by Shardza Tashi Gyaltsen

 

Hri ho dza ra da kki de pa ho.

For the practice of integrating with the enlightened mind, conduct and accomplishments of the Khandro, and for turning the wheel of accumulation by offering the illusory body, first, a wild place is tamed by the practitioner to whom samsara and nirvana are all the same. Singing and dancing as a display of primordial wisdom – method and wisdom inseparably connected, represented by the sounds of damaru and shang – from the state without a self spontaneously recite these words:

1-The dance :

 

DI NA LHA DANG DRE ZHEH NANG-WA YANG

The so-called gods and demons appearing here

YUM-CHEN BA-GAI LONG-NÄH ZHÄN-MA GYEH

are nothing other than the expanse of the great goddess’s secret space –

ZHI-TSAL GAG-ME RANG-NANG G’AR GYUR-WAI

the dance of the spontaneous unobstructed energy of the base

NYI-ME YE-SHE NANG-DU YA-LA-LA

moving in the state of non-dual wisdom.

NYI DZIN DRE GÖ GO LA DRO ZHIG DUNG

I dance on the head of the duality-grasping savage demon.

DAG DZIN GONG-POI PUNG-PO SHIG SE SHIG

The ego-grasping spirit, shaken, lets go.

DAG-ME NYUG-MAI LU YANG YING SU THEN

In the pure dimension, I sing the melodic song of ego-less nature

DEN ME GYU-MAI DRO-G’AR KHA LA THRAB

and I dance the dance of illusory unreality in the space.

NAL-JOR TONG-NYI KH’A-NGAI NGAR-KÄ DI

With the lion’s roar of emptiness, the practitioner

GYAL-GONG WA-KYE P’HO MOI LÄ GEM SHING

subjugates fox-like gyal-gong spirits, male and female.

DE CHEN YE-SHE ROL-PAI DRO CHEN GYI

This great dance integrated with bliss and wisdom

NGA-DAG ZUNG DZIN NYÖN-MONG DUL DU LOG

crushes the proud self, dualistic perception, and emotions to dust.

                          

HUNG HUNG HUNG PHÄ PHÄ PHÄ

 

2-After the dance, going for refuge:

 

ZHI MA-JÖH TONG CHEN SA-TRIG YUM

Non-fabricated base, great emptiness, goddess Satrig,

MA YUM CHEN LONG LA KYAB SU CHI

great mother goddess, to your space I go for refuge.

MA NYEN-SAI LHA-DRE RIG DRUG DRO

Mother of the gods and demons of this wild place, and of all beings of the six realms,

MA KHYE KYI T’HUG-DJE ZUNG DU SOL

mother, hold us in your compassion, I supplicate.

 

3-After refuge, bodhicitta:

 

RANG THRUL-PA MA-SHEH NYI DZIN GYI

My own delusions, ignorance and grasping of dualistic thought

ZHÄN SEM-JÄN YONG LA NÖ JYE DRE

make me think of other beings as harm-doing demons.

DA JYANG-CHUB SEM KYI DÖN-TOK NÄH

Realizing Bodhicitta now,

YING KA-DAG NANG DU DROL GYUR CHIG

may I liberate them all into the pure emptiness of natural state!

PHÄ

4-After generating bodhicitta, supplication:

 

E MA HO

Wonderful!

BÖN-KU KÜN-TU ZANG-MO LA SOL-WA DEB

I supplicate Bönku Kuntu Zangmo.

DZOG-KU SHE-RAB P’HAR-CHYIN LA SOL-WA DEB

I supplicate Dzogku Sherab Parchyin.

YUM CHEN KYE-MA Ö-TZO LA SOL-WA DEB

I supplicate the great goddess Kyema Ödtzo.

KHANDRO KAL-PA ZANG-MO LA SOL-WA DEB

I supplicate Khandro Kalpa Zangmo.

KHANDRO T’HUG-JE KÜN-DROL LA SOL-WA DEB

I supplicate Khandro Thugje Kündrol.

KHANDRO Ö-DÄN NYI-BAR LA SOL-WA DEB

I supplicate Khandro Öden Nyibar.

KHANDRO SI-PAI GYAL-MO LA SOL-WA DEB

I supplicate Khandro Sidpai Gyalmo.

ZHI-WAI KHANDRO KAR-MO LA SOL-WA DEB

I supplicate the white Khandros of peaceful action.

GYÄH-PAI KHANDRO DJANG-MO LA SOL-WA DEB

I supplicate the green Khandros of increasing action.

ANG-GI KHANDRO MAR-MO LA SOL-WA DEB

I supplicate the red Khandros of powerful action.

DRAG-POI KHANDRO HNGÖN-MO LA SOL-WA DEB

I supplicate the blue Khandros of wrathful action.

DJIG-JYE GO-MA DE-ZHI LA SOL-WA DEB

I supplicate the four classes of fierce gatekeeper goddesses.

DRIN-JÄN TSA-WAI LA-MA LA SOL-WA DEB

I supplicate my kind root Lama.

MA-TZOK T’HUG-DJEH GONG-PAI TSAL-CHYUNG LA

The energy of compassion shown by the assembly of Khandros

MA-T’HUL NYÄN-SAI LHA-DRE ANG DU DÜ

overpowers the untamed gods and demons of this wild place.

MA-RUNG NYÄN-SAI LHA-DRE ZIL GYI NÖN

The mistaken gods and demons of this wild place are overcome.

MA-TOK KH’AM-SUM SEM-JÄN YING SU DRONG

The non-realizing beings of the three realms are guided towards the natural state –

MA-JIG KHA-YING TZOM-BU JIG DRE NÄH

the only mother, the space where emptiness and clarity are one.

MA-LÜ DZOG-PAI SANG-GYÄH SA T’HOB SHOG

May all attain the perfect state of Buddhahood!

PHÄ

 

5-After supplication, body offering. Ejecting consciousness, liberating body.

 

LÜ DAG-DZIN BOR-WAI KYE-ME SEM

The unoriginated mind, leaving behind the self-grasping body,

TSA U-MAI LAM NÄH KHA LA TÖN

is ejected into space by way of the central channel

NYÖN-MONG KYI DÜ JOM KAL-ZANG-MA

and Kalzangma, the conqueror of harmful emotions,

KU GYÄN DRUG T’HRA LE G’AR GYI ZHENG

emerges, resplendent, adorned with six ornaments, in a dancing stance.

PHÄ

 

6-The white offering

 

YÄH DRI-G’UG G’IH P’HUNG-POI DÜ-PO DRAL

With the curved knife in her right, she has liberated the body demon,

DÜ NYEM JYE GO JÄ T’HÖ-PA DREG

has cut a skull cup from the head of the demon of pride,

TONG SUM KYI K’HA LA ZANG SU TSUG

set it up as a kettle on top of three thousand universes1,

ZUG P’HUNG-PO NÖ DU LING GI ZHAG

and put the remaining body parts into the kettle.

T’HUG SANG-WAI DZÖ NÄ THRÖ PA YI

Radiating from the secret treasury of the heart,

A T’HUNG GI ME YI ZUG P’HUNG ZHÜ

the fire of the short A melts the physical body;

LÜ P’HUNG KH’AM DÜ-TSIR NAR GYI ZHU

the molten body becomes nectar;

A HAM LÄH DÜ-TSI ZHÜN THIG KYI

from the HAM liquid nectar drops onto the A;

RO GYA DÄN DÜ-TSI NAM SAR K’HENG

delicious nectar fills sky and earth.

PHÄ

KYAB KÖN-CHOK DRÖN LA CHÖ-PA BUL

I offer to the three jewels, objects of refuge.

KA TÄN SUNG TZOK KYI GYE PAR ZHE

The protectors of Kangyur and Tengyur joyfully accept offerings.

GEG GYUNG-PO DE GYÄ NGOM-PAR ROL

Obstructing spirits of the eight classes partake to their satisfaction.

MA RIG-DRUG DRO-NAM TZIM-PAR JÖ

Our mothers, the beings of the six realms, are satisfied.

PHÄ

LHA CHÖ DRÖN NYE NÄH TZOK NYI DZOG

The guests of reverence rejoice; now the two accumulations are perfectly accomplished.

BÖN TÄN KYONG GYE NÄH LÄH JOL DRUB

The guardians of Bön teachings are pleased and perform their task well.

DÖN P’HO MOI DUG SEM NÖ GAL ZHI

The cruelty of evil spirits, male and female, subsides peacefully.

MA RIG-DRUG DÖ-TZIM LÄN-CHAG KHEL

Our mothers, the beings of the six realms, are gratified and karmic retribution is thus averted.                            

PHÄ PHÄ PHÄ

 

7-The red offering

 

YÄH DRI-G’UG G’IH P’HUNG-POI DÜ-PO DRAL

With the curved knife in her right, she has liberated the body demon.

DÜ NYEM JYE GO JÄ YANG ZHII TENG

In a pile on the hide of the beheaded demon of pride

TONG SUM GYI KHA LA SHA T’HRAG PUNG

she has placed its flesh and blood on top of the three thousand universes.

JYA GÖ-PO RO T’HOG LHAG-PA ZHIN

Like vultures heading straight for a corpse,

KHYÖ NYÄN-SAI LHA-DRE DIR DÜ LA

you gods and demons of this wild place have gathered.

SHA DÖ NAM SHA LA K’HAM K’HAM ZO

Those who want flesh, eat morsels of flesh!

T’HRAG DÖ NAM T’HRAG LA JIB JIB THUNG

Those who want blood, slurp blood without inhibitions!

RÜ DÖ NAM RÜ CHÖ LA KANG DJIB

Those who want bones, chew bones and suck the marrow!

NANG T’HROL DANG GYU-MA KHYUR KHYUR ROL

Gulp down inner organs and intestines!

TZE NGA CHYI LÄN CHAG K’HER GYUR JIG

May the karmic debts of past and future lives hereby be paid!

DRE DUG JÄN DUG SEM ZHI GYUR JIG

May the venomous minds of malicious demons be pacified!

PHÄ PHÄ PHÄ

 

8-The gift of Bön

 

NÄH SANG CHEN ZHING KHÖ LHA-DRE NAM

Gods and demons inhabiting this secret place,

DÜ TAG TU ZHÄN LA NÖ SEM PONG

renounce forever your ill-will towards others,

YUL YUNG-DRUNG NÄH ZHIR KYAB SU SOL

take refuge in the four refuge objects of Yungdrung Bön,

MA SEM-JÄN YONG LA NYING-DJE KYE

and develop compassion towards all sentient beings who have each been your mother once!

PHÄ

 

9-The gift of protection

SEM DRÄN SAM KHÄN-PO’I ZHI TSA CHÖ

Cut mental consciousness, responsible for thoughts and ideas, at the root!

DÖN NGÖ-PO MA DRUB SA-LE-WA

The truth, without a concrete substrate, is vividly clear.

DI KÜN-ZANG GONG-PA YANG DAG YIN

This is the mind of Kuntu Zangpo, perfectly pure.

DA RANG NGO SHE NÄH DROL-WAR SHOG

Recognizing your nature now, may you liberate yourself instantly!

PHÄ

10-Dedication

 

DAG G’IH ZAG ME TZOK CHEN DI KYE-PAI

Of the great offering that I have given, untainted by partiality,

GE TZOK NYÄN SAI LHA-DRE YONG LA NGO

the accumulated merit I dedicate to all the gods and demons of this wild place.

KÜN KYANG TZOK NYI TER LA LONG-JÖ NÄH

Through enjoyment of the treasure of the completed two accumulations

DRO KÜN CHYAM JIG SANG-GYÄH NYUR T’HOB SHOG

may all beings attain Buddhahood immediately!

PHÄ

  

This offering, its donor and its recipients are firmly established in non-conceptual state. By request of a disciple, a monk from Nyagrang named Pradjnya, who with a silver lotus and a


stainless kata asked for it, Jyadral Rigpa Rangshar of Shardza wrote this. May by its virtue all sentient beings attain Buddhahood. May good fortune come! Virtue! Virtue!

layout by Petra Seibert, interlinear translation by Geshe Tenzin Yeshe and Yungdrung Wangmo, with corrections by Khenpo Tenpa Yungdrung. Additonal clarifications by Geshe Gelek Jinpa (e.g., the note to p5) Lama Sangye Mönlam, and Geshe Nyima Oeser. All remaining mistakes due to Yungdrung Wangmo. Report typos etc. to yungwang@rediffmail.com

bottom of page